
La lista tentativa de los 100 cortes de papel para Karmic Koala, el proyecto de Canonical que busca solucionar pequeños errores de usabilidad en Ubuntu, ya está elaborada y podés verla en este link
La lista se divide 10 hitos de 10 recortes de papel de cada uno y tienen la siguiente clasificación ( si alguien me ayuda a traducir lo que sigue correctamente se lo agradecería
- Confirmed: the bug has been reported as a paper cut and was checked at least once against paper cut criteria.
- Triaged: the bug has design feedback on it, and is ready to be worked on.
- Invalid: the bug is not a paper cut, and should be replaced within its milestone. Please mark incomplete and discuss instead of marking invalid.
- Incomplete, in progress, fix committed, etc. mean what they usually mean.
Pingback: Bitacoras.com
Pingback: Vota esta noticia en Linux Rank
Confirmed: el bug ha sido notificado como un paper cut y fue comprobado al menos una vez en base a los criterios de los paper cut.
Triaged: hay suficiente información acerca del bug y está listo para trabajar en él.
Invalid: el bug no es un paper cut y debería ser reemplazado en este hito. Por favor marcar como incompleto y discutirlo en vez de marcarlo como inválido.
Incompleto, en progreso, corrección enviada, etc. significan lo que quieren decir.
@sucotronic Gracias!
Pingback: Un Nautilus más fácil de usar | Ubunlog
Paper cuts se traduce como “curitas”, “banditas”, “expósitos”, (supongo que varía bastante el nombre en los distintos paises latinoamericanos). De ahí el sentido de a imgen que ilustra el post
Muchas Gracias por tu comentario
Saludos