आज, इंटरनेट से जुड़े बहुत सारे उपकरणों और इंटरनेट पर यात्रा करने के लिए कई साइटों के साथ, यह बहुत सामान्य है कि हम उस जानकारी को ढूंढते हैं जो हम ऐसी भाषा में खोज रहे हैं जिसे हम नहीं बोलते हैं। हम एक भाषा में एक पाठ भी पा सकते हैं जो हमें लगता है कि हम अच्छी तरह से जानते हैं और एक शब्द पढ़ते हैं जिसे हम नहीं जानते कि इसका क्या मतलब है। उन मामलों में, हम क्या करते हैं? वैसे, सामान्य बात यह है कि किसी अनुवादक के पेज से परामर्श करें, जैसे कि बिंग या Google, लेकिन क्या यह बेहतर नहीं होगा यदि हमारे पास इसे करने का एक तेज़ और अधिक आरामदायक तरीका हो? खैर, लिनक्स-आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम में व्यावहारिक रूप से सब कुछ की तरह, इसे प्राप्त करने के कई तरीके हैं और इस लेख में हम आपको सिखाएंगे Ubuntu में किसी भी पाठ का अनुवाद कैसे करें, जब तक भाषा Google अनुवादक में शामिल है।
यह संभव है कि निम्नलिखित मार्गदर्शिका उन उपयोगकर्ताओं को कुछ सम्मान देगी जो टर्मिनल को छूना पसंद नहीं करते हैं, लेकिन जब हम कहते हैं कि एक रिपॉजिटरी को कैसे जोड़ा जाए और आधिकारिक रूप से पैकेज स्थापित न करें, तो इससे अलग कुछ भी स्पष्ट नहीं है। लोग। अंतर यह है कि चलो बनाते हैं लिपि यह हमें उबंटू में उपलब्ध घटकों को लॉन्च करने की अनुमति देगा। उस ने कहा, नीचे उबंटू में किसी भी पाठ का अनुवाद करने के लिए नीचे दिए गए चरण हैं।
उबंटू के साथ ग्रंथों का अनुवाद कैसे करें
बना रहा है लिपि नोटरीन्स
- का उपयोग करने के लिए लिपि, हमें तीन स्थापनाएँ करनी हैं:
- libnotify-bin डेस्कटॉप सूचनाएं प्राप्त करने के लिए।
- wget Google अनुवाद प्राप्त करने के लिए।
- xsell हमारे द्वारा चिह्नित पाठ को पढ़ने के लिए।
ऐसा करने के लिए, हम एक टर्मिनल खोलते हैं और निम्नलिखित लिखते हैं:
sudo apt-get install libnotify-bin wget xsel
- अगला, हम एक नई पाठ फ़ाइल बनाते हैं (डेस्कटॉप पर सिर्फ दायाँ क्लिक करें और नया दस्तावेज़ / खाली दस्तावेज़ चुनें)।
- दस्तावेज़ के अंदर हमें निम्नलिखित पेस्ट करना होगा:
#!/usr/bin/env bash notify-send --icon=info "$(xsel -o)" "$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(xsel -o | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')"
- नोट: में लिपि ऊपर एक पंक्ति है जो "tl = es" कहती है। यदि आप स्पेनिश में अनुवाद नहीं करना चाहते हैं, तो आपको केवल उस भाषा को बदलना होगा जो आपके पास समान प्रतीक (=) के पीछे है।
- हम पिछली फ़ाइल को सहेजते हैं और इसे "नोटिट्रान्स" (उद्धरण के बिना) कहते हैं।
- अगला हमें पिछले दस्तावेज़ को एक निष्पादन योग्य फ़ाइल में बदलना होगा। ऐसा करने के लिए, हम इसे अपने व्यक्तिगत फ़ोल्डर में कॉपी करते हैं और टर्मिनल में निम्नलिखित लिखते हैं:
chmod +x ~/notitrans
- अगला चरण फ़ोल्डर में बनाई गई फ़ाइल को स्थानांतरित करें / Usr / स्थानीय / bin / निम्नलिखित आदेश के साथ:
sudo mv ~/notitrans /usr/local/bin/
- हम अभी तक नहीं किए गए हैं। हमारे पास जाने के लिए (कम से कम) दो और चरण हैं: अब हमें एक कीबोर्ड शॉर्टकट बनाना होगा। ऐसा करने के लिए हम सिस्टम सेटिंग्स / कीबोर्ड / शॉर्टकट पर जाते हैं और प्लस सिंबल (+) पर क्लिक करते हैं। आपको निम्न की तरह एक विंडो दिखाई देगी:
- विंडो में, हम वह नाम डालते हैं जो हम चाहते हैं (मैंने इसे नोटिट्रान्स दिया है) और कमांड "नोटिट्रान्स" (बिना उद्धरण के)। हम एक और कमांड डाल सकते हैं, लेकिन हमें उसी नाम का उपयोग करना होगा जिसके साथ हम बचत करते हैं लिपि.
- अब आपको बस कुंजी संयोजन बनाने की आवश्यकता है। ऐसा करने के लिए, हम उस पाठ पर क्लिक करते हैं जो विकलांग कहता है और वांछित संयोजन दर्ज करता है। मैंने कंट्रोल + पीरियड (।) का उपयोग किया है, क्योंकि मुझे पता है कि कोई भी कुंजी संयोजन नहीं है जो उस शॉर्टकट का उपयोग करता हो।
वेरिएंट
यदि आपको वह तरीका पसंद नहीं है जिस तरह से अनुवाद हमें दिखाता है लिपि ऊपर, जो वास्तव में बहुत लंबे अनुवाद प्रदर्शित नहीं कर सकता क्योंकि यह अधिसूचना के आकार तक सीमित है, हम कुछ वेरिएंट का भी उपयोग कर सकते हैं। इन वेरिएंट का उपयोग करने के लिए हमें पिछले एक के समान प्रक्रिया करनी होगी (यदि हम चाहें तो भाषा भी बदल दें), लेकिन चरण 2 में संबंधित कोड का उपयोग करना।
Xclip का उपयोग करना
यदि हम चाहते हैं कि, अधिसूचना के अलावा, हम अनुवाद को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करेंगे, तो हम भी उपयोग करेंगे ग्रहण करना। पहले हम यह सुनिश्चित करते हैं कि हमने इसे कमांड के साथ स्थापित किया है:
sudo apt-get install xclip
और इसमें लिपि हम बनाएंगे कि हम निम्नलिखित लिखेंगे:
#!/usr/bin/env bash text="$(xsel -o)" translate="$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(echo $text | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')" echo "$translate" | xclip -selection clipboard notify-send --icon=info "$text" "$translate"
ज़ेनिटी का उपयोग करना
और अगर हम जो चाहते हैं उसे पिछली छवि (मेरी पसंदीदा) के रूप में दिखाया जाना चाहिए, तो हम यह सुनिश्चित करेंगे कि हमारे पास ज़ेनिटी स्थापित है जो कमांड को भेजकर:
sudo apt-get install zenity
और दस्तावेज़ में हम निम्नलिखित लिखेंगे:
#!/usr/bin/env bash text="$(xsel -o)" translate="$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(echo $text | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')" echo -e "Original text:" "$text"'\n' > /tmp/notitrans echo "Translation:" "$translate" >> /tmp/notitrans zenity --text-info --title="Translation" --filename=/tmp/notitrans
क्या आपने इनमें से कोई भी कोशिश की है लिपियों? तुम क्या सोचते हो?
आप कैच बदल सकते थे, वह थोड़ा गाता है
कितना महान ... कितना तेज ...
कम से कम आपने मूल xD से लिंक किया है
उत्कृष्ट, और क्या यह यैंडेक्स या बिंग जैसे अन्य अनुवादकों के साथ काम करेगा?
और अगर आप इस लाइन को अंत में जोड़ते हैं
spd-say "$ अनुवाद"
वह उस रोमांटिक आवाज के साथ आपको गाता है
जाहिर है कि स्पेड-इन स्थापित होना आवश्यक है
हम यहाँ सीखने के लिए हैं:
-मैं xsel के बारे में नहीं जानता था, भले ही इसे 2001 में कॉनराड पार्कर द्वारा बनाया गया था:
http p: / / linux.die .net / man / 1 / xsel <- (रिक्त स्थान निकालें और आप नेविगेट करेंगे)।
इस तरह से हम "xsel -o" लिख सकते हैं और यह कमांड लाइन पर प्रिंट करेगा जो हमने उबंटू क्लिपबोर्ड में चुना और संग्रहीत किया है।
-क्या सूचित-भेजने के बारे में क्योंकि मैं या तो यह नहीं जानता था (2008 से अंतिम अद्यतन तिथियां)
लेकिन पढ़ने में:
ht tp: // manpages.ubu ntu.com/man पेज / gutsy / man1 / सूचना-send.1.html
हम उबुन्टू में किसी भी संदेश को ग्राफिक रूप से भेजने का अभ्यास कर सकते हैं
सूचना-भेजें-icon = जानकारी "हेलो वर्ल्ड!"
हम अधिसूचना में एक शीर्षक और संदेश भेज सकते हैं, कोशिश कर सकते हैं:
नोटिफ़िकेशन-सेंक-आइकॉन = जानकारी दिनांक "` तारीख '"
{डबल वालों के अंदर उन एकल उद्धरणों से सावधान, ASCII कोड 239 है}
- आदरणीय wget का उल्लेख करने के लिए, आपको केवल यह याद रखना होगा कि इस वेब लिंक में यह कितना शक्तिशाली है:
ht tp: // Blog.phen obarbital.info/ 2015/02
-इस कमांड सेड NEITHER को पता था ("मुझे अभी पता है कि मुझे कुछ भी नहीं पता है") लेकिन जांच करने पर हम देख सकते हैं कि यह कितना उपयोगी है, मुझे वास्तव में ये उदाहरण पसंद आए (अंग्रेजी में):
http: // ww w.folkstal k.com/2012/01/sed-command-in-unix-examples.html
मैं उदाहरणों को "चला रहा हूं" और वे मेरे ubuntu पर ठीक काम करते हैं।
यहां हमने "मौलिक" की समीक्षा की:
अनुवाद काम नहीं करता है, इसलिए मैं घटक को "विच्छेदित" करता हूं यह देखने के लिए कि कौन सा ठीक काम करता है और कौन सा बुरी तरह से काम करता है।
यही कारण है कि मैंने डकी से पूछा कि DUCKDUCKGO को मदद के लिए कौन जानता है और मैंने पाया:
ht tp: // w ww webupd8.or g / 20 16/03 / Translate-any-text-you-select-on-your.html
"मूल स्क्रिप्ट, जो 2012 में वापस आती है, अब काम नहीं करती है, लेकिन मैं इसे ठीक करने में कामयाब रहा और इसे आपके साथ साझा करने का निर्णय लिया।"
और मुझे लगता है यह काम नहीं करता है:
"Google अनुवाद API एक सशुल्क सेवा है। वेबसाइट अनुवाद के लिए, हम आपको Google वेबसाइट अनुवादक गैजेट का उपयोग करने के लिए प्रोत्साहित करते हैं।"
https: // मेघ। गूगल। com / अनुवाद / v2 / using_rest
इसलिए यदि आपके पास कुछ डॉलर हैं, तो वे लाखों पत्रों के लिए शुल्क लेते हैं:
https: // मेघ। गूगल। com / अनुवाद / v2 / मूल्य निर्धारण
अगर यह किसी को नहीं पता है कि कोई व्यक्ति इसे प्रदर्शन मोड में रखना चाहता है और काम के उद्देश्यों के लिए तो अपना जवाब "पोस्ट" आपके ध्यान के लिए धन्यवाद!
मामले में मैं अनुसरण करने के लिए वापस गया, चरण दर चरण (और Google से कनेक्ट करने के लिए एक अलग आईपी पते के साथ क्योंकि यह "असामान्य ट्रैफ़िक के लिए मुझे संक्षेप में अवरुद्ध कर दिया गया" -सुना है कि हम GNU / Linux wget बिना हैडर हा हा हा चरणों का उपयोग करते हैं) नागरिक रूसी द्वारा वर्णित है
http ps: // इसमें ahabr.ru/ पोस्ट / 137215 / होगा और यह बहुत बुरा भी नहीं है। 8- (
पेशेवरों और विपक्ष
+ Возможность переводить фрагменты текста।
+ Требуется минимальное количество действий для получения перевода।
+ Поддержка практически всех языков।
+
- работает без подключения к интернету।
- Нет возможности выделить текст перевода।
* Проверенно в Unity, GNOME2, Xfce4, KDE4।
"पक्ष - विपक्ष
+ पाठ अंशों का अनुवाद करने की क्षमता।
+ अनुवाद प्राप्त करने के लिए न्यूनतम संख्या में क्रियाओं की आवश्यकता होती है।
+ व्यावहारिक रूप से सभी भाषाओं के लिए समर्थन।
+ विशिष्ट शब्दकोशों को स्थापित करने की आवश्यकता नहीं है।
- यह इंटरनेट कनेक्शन के बिना काम नहीं करता है।
- अनुवादित पाठ असाइन करने में असमर्थ।
* एकता, Gnome2, Xfce4, KDE4 पर परीक्षण किया गया। "
«गूगल अनुवाद» के लिए धन्यवाद करने के लिए रूसी से अनुवाद।
अंग्रेजी में पोस्ट के लेखक ने मुझे विनम्रतापूर्वक जवाब दिया और मेरे संदेह की पुष्टि की: मैंने अपने परीक्षणों के साथ Google सेवा का दुरुपयोग किया:
https://twitter.com/ks7000/status/708398151351341058
यह अब है, छह दिन बाद मैंने फिर से बहुत सावधानी से कोशिश की ताकि गलतियां न हों और «tl = fr» को बदलकर अंग्रेजी से फ्रेंच में अनुवाद करने की कोशिश की जाए और यहां परिणाम है:
https://twitter.com/ks7000/status/708397624890662915
बहुत बहुत धन्यवाद, आज मैंने कुछ नया सीखा! *)
लानत है जिस समय मैं अनुवादक को स्थापित करना चाहता था ... मुझे कुछ समस्याएँ थीं और जब मैं इसे टर्मिनल के माध्यम से अनइंस्टॉल करना चाहता था तो मैं अब इंटरनेट या वायर्ड या वाईफाई से कनेक्ट नहीं कर सकता था, मुझे लगता है कि मैंने नेटवर्क कार्ड ड्राइवर या ऐसा कुछ अनइंस्टॉल किया। । मैं इन चीजों को ऑफ़लाइन कैसे स्थापित करूं? सादर प्रणाम
अति उत्कृष्ट। आपने इस पद के साथ मेरा जीवन हल कर दिया। मैं ब्राउज़र या किसी कार्यक्रम में जाने के बिना एक आसान-से-आसान अनुवादक होना चाहता था। बहुत बहुत धन्यवाद।
मैंने इसे प्यार किया है और यह बहुत उपयोगी है, लेकिन ... क्या किसी को पता है कि मैं सभी अनुवादों के अंत में एक "एन" क्यों जोड़ता हूं ???
अच्छा है!
रेखा पर:
| sed «s / ,,, 0]] ,, * // g» | awk -F '»' '{प्रिंट $ 2, $ 6}')»
निकालें (, $ 6) तो यह इस तरह दिखता है:
| sed «s / ,,, 0]] ,,। * // g» | awk -F '»' '{प्रिंट $ 2}')»
और तैयार !! अंत में "बिना"।
नमस्ते!
अच्छा है.
निकालें (, $ 6) और वॉइला।
नमस्ते.
योगदान के लिए और «क्विटा (,, $ 6)»; -पी के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद
योगदान के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद, इसने मेरे लिए / usr / bin पाथ में काम किया
अंत में दिखाई देने वाले "एन एन" को हटाने के लिए कोड को निम्नानुसार बदलें
#! / usr / bin / env बैश
पाठ = »$ (xsel -o)»
अनुवाद = »$ (wget -U« मोज़िला / 5.0 »-qO -« http://translate.googleapis.com/transos
अनुवाद २ = $ {अनुवाद% ??????}
गूंज "$ Translate2" | x -selection क्लिपबोर्ड
सूचना-भेजें-विकिपीडिया = जानकारी "$ टेक्स्ट" "$ Translate2"
और तैयार
में अंदर निकालने के लिए
इसके लिए अंतिम पंक्ति को संशोधित करें
सूचना-भेजना-जानकारी = जानकारी "$ पाठ" "$ {अनुवाद: 0: -17}"
नमस्ते
जब मैंने chmod + x ~ / notitrans को मारा तो यह बताता है कि फ़ाइल नहीं मिली है
मैं इस तक आया हूं ...
हैलो, जब मैं अनुवाद करने के लिए एक पैराग्राफ डालता हूं तो यह केवल पहले वाक्य का अनुवाद करता है, जहां तक एक बिंदु है, यह पूरी तरह से अनुवाद नहीं करता है और मुझे पूरे पैराग्राफ का अनुवाद करने के लिए बिंदु से बिंदु होना है, मैं इसे कैसे हल कर सकता हूं ?