В следующей статье мы рассмотрим PoEdit. Это бесплатное приложение для редактирования переводов, доступное для Gnu / Linux, Windows и MacOS. Пользователи могут использовать его бесплатную версию, но также доступна профессиональная версия с большим количеством доступных функций. Бесплатная версия выпущена под лицензией MIT с открытым исходным кодом. Он поддерживает gettext (PO файлы) А XLIFF. С помощью этого приложения веб-сайты, темы и плагины WordPress и Drupal можно переводить на другие языки.
PoEdit - это инструмент для перевода, но не путать с переводчиком. Этот инструмент не выполняет перевод, как программа, предназначенная для этой цели, но он будет полезен при переводе текста с одного языка на другой. Он представит нам строки символов на языке, и мы те, кто должны перевести их на желаемый язык.
Эта программа простой редактор переводов для файлов PO и XLIFF. Он также служит графическим пользовательским интерфейсом для других утилит GNU Gettext. Получитьтекст - это библиотека для перевода или интернационализации текста GNU. Это используется во многих бесплатных переводах CMS, а также во многих других приложениях.
Общие характеристики PoEdit
- Poedit предоставляет переводчиков и разработчиков мощный и интуитивно понятный редактор для gettext. Это помогает сэкономить время на задачах перевода благодаря легкому и простому в использовании интерфейсу.
- Файлы, которые обрабатывает PoEdit, - это файлы шаблонов с расширением .pot, файлы перевода с расширением .po и файлы .mo.. Последние создаются автоматически, если мы укажем это в конфигурации PoEdit.
- Это приложение может проверять файлы перевода и отслеживать прогресс.
- Мы сможем сэкономить время с предварительный перевод, машинный перевод и точные предложения что программа собирается предложить нам. Хотя в бесплатной версии количество онлайн-предложений ограничено 10.
- Строки перевода, которые мы выполняем, хранятся локально. и используются, чтобы помочь нам переводить похожие строки в будущем, показывая их как предложения.
- PoEdit имеет интегрированная поддержка Краудин, которая представляет собой платформу управления, используемую для перевода.
- Эта программа поставляется с автоматическое обнаружение проблем с переводом, автоматическая проверка синтаксиса и проверка файлов перевода.
Это лишь некоторые из возможностей этой программы. Оно может подробно проконсультируйтесь со всеми из них сайт проекта.
Как установить PoEdit 3 в Ubuntu
Пользователи Ubuntu могут по-разному установить Poedit 3 в нашей операционной системе.
С оснасткой
Первый вариант установки будет через ваш оснастка. Чтобы установить его, нам нужно только открыть терминал (Ctrl + Alt + T) и использовать команду установки:
sudo snap install poedit
Затем мы можем выполнить следующую команду, чтобы разрешить PoEdit доступ к файлам / медиа:
sudo snap connect poedit:removable-media
И этот другой мы будем использовать, чтобы сохранить учетные данные для интеграции с Crowdin:
snap connect poedit:password-manager-service
Когда установка будет завершена, у нас останется только запустить программу Либо ищите пусковую установку в нашей системе, либо используя команду:
poedit
деинсталляция
к удалите эту программу из нашей команды, нам останется только открыть терминал (Ctrl + Alt + T) и выполнить в нем команду:
sudo snap remove poedit
С Flatpak
Перед тем, как начать, если вы используете Ubuntu 20.04 и в вашей системе по-прежнему не включена эта технология, вы можете следуй руководству что об этом написал коллега.
После этого нам нужно будет запустить в терминале (Ctrl + Alt + T) Команда установки PoEdit, например плоский пакет:
flatpak install flathub net.poedit.Poedit
В конце установки мы можем запустить программу набрав в терминале:
flatpak run net.poedit.Poedit
деинсталляция
к удалите эту программу, установленную как пакет Flatpak, вам просто нужно открыть терминал (Ctrl + Alt + T) и запустить в нем:
flatpak uninstall net.poedit.Poedit
PoEdit - это программное обеспечение, используемое для перевода файлов .PO, таких как плагины и шаблоны WordPress, на предпочитаемый вами язык. Эта программа полезна для обнаружения возможных проблем с переводом (как опечатки или неправильные формы множественного числа) и проверка синтаксиса файла (неправильные или отсутствующие переменные). Он также предоставит предложения по переводу на основе истории, которую он будет генерировать по мере того, как мы переводим..
Информацию об этой программе или ее использовании можно найти в сайт проекта или ваши Репозиторий GitHub.