Danas, s toliko uređaja povezanih na Internet i toliko lokacija koje treba posjetiti na Internetu, sasvim je normalno da informacije koje tražimo pronađemo na jeziku koji ne govorimo. Čak možemo pronaći tekst na jeziku za koji mislimo da ga dobro poznajemo i pročitati riječ koja ne zna šta to znači. U tim slučajevima, šta da radimo? Pa, normalna stvar je potražiti stranicu prevoditelja, poput Binga ili Googlea, ali ne bi li bilo bolje kada bismo to imali brži i ugodniji način? Kao i praktično sve u operativnim sistemima zasnovanim na Linuxu, postoji nekoliko načina da se to postigne i u ovom ćemo vas članku naučiti kako prevesti bilo koji tekst u Ubuntuu, sve dok je jezik uključen u Google Translator.
Moguće je da sljedeći vodič daje malo poštovanja korisnicima koji ne vole jako dodirivati terminal, ali ne objašnjava ništa drugačije nego kad kažemo kako dodati spremište i instalirati paket koji nije u službenim . Razlika je u tome stvorimo a skripta koji će nam omogućiti pokretanje komponenata dostupnih u Ubuntuu. I pored toga, u nastavku su navedeni koraci za prevođenje bilo kojeg teksta u Ubuntuu.
Kako prevesti tekstove sa Ubuntuom
Stvaranje skripta notitrans
- Da biste koristili skripta, moramo izvršiti tri instalacije:
- libnotify-bin kako biste primali obavještenja na radnoj površini.
- wget da biste dobili Googleov prijevod.
- xsell za čitanje teksta koji smo označili.
Da bismo to učinili, otvaramo terminal i pišemo sljedeće:
sudo apt-get install libnotify-bin wget xsel
- Dalje, kreiramo novu tekstualnu datoteku (samo desni klik na radnu površinu i odaberite New Document / Empty Document).
- Unutar dokumenta moramo zalijepiti sljedeće:
#!/usr/bin/env bash notify-send --icon=info "$(xsel -o)" "$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(xsel -o | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')"
- Napomena: u skripta gore je linija koja kaže "tl = es". Ako ne želite prevoditi na španski, morate samo promijeniti jezik koji imate iza simbola jednako (=).
- Spremimo prethodnu datoteku i zovemo je "notitrans" (bez navodnika).
- Dalje moramo pretvoriti prethodni dokument u izvršnu datoteku. Da bismo to učinili, kopiramo ga u našu ličnu mapu i u terminal zapisujemo sljedeće:
chmod +x ~/notitrans
- Sljedeći korak premjestite kreiranu datoteku u mapu / usr / local / bin / sa sljedećom naredbom:
sudo mv ~/notitrans /usr/local/bin/
- Još nismo završili. Trebaju nam (barem) još dva koraka: sada moramo stvoriti prečicu na tastaturi. Da bismo to učinili idemo na Postavke sistema / Tastatura / Prečice i kliknite na simbol plus (+). Vidjet ćete prozor poput sljedećeg:
- U prozor stavljamo željeno ime (dao sam mu Notitrans) i naredbu "notitrans" (bez navodnika). Možemo staviti drugu naredbu, ali morali bismo koristiti isto ime s kojim spremimo skripta.
- Sada samo trebate stvoriti kombinaciju tipki. Da bismo to učinili, kliknemo na tekst koji kaže Disabled i unesemo željenu kombinaciju. Koristio sam Control + period (.), Budući da znam da ne postoji kombinacija tipki koja koristi tu prečicu.
Varijante
Ako vam se ne sviđa način na koji nam prijevod pokazuje sa skripta gore, koji u stvari ne mogu prikazivati jako dugačke prijevode, jer je ograničen veličinom obavijesti, možemo koristiti i neke varijante. Da bismo koristili ove varijante, morat ćemo izvršiti isti postupak kao i prethodni (također promijeniti jezik ako želimo), ali koristeći odgovarajući kôd u koraku 2.
Korišćenje Xclip-a
Ako to želimo, uz obavijest ćemo kopirati prijevod u međuspremnik, također ćemo ga koristiti xclip. Prvo se pobrinimo da ga instaliramo naredbom:
sudo apt-get install xclip
I u skripta da ćemo stvoriti pišemo sljedeće:
#!/usr/bin/env bash text="$(xsel -o)" translate="$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(echo $text | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')" echo "$translate" | xclip -selection clipboard notify-send --icon=info "$text" "$translate"
Koristeći Zenity
A ako se ono što želimo prikazuje kao prethodna slika (moja omiljena), provjerit ćemo je li Zenity instaliran upisivanjem naredbe:
sudo apt-get install zenity
A u dokument ćemo zapisati sljedeće:
#!/usr/bin/env bash text="$(xsel -o)" translate="$(wget -U "Mozilla/5.0" -qO - "http://translate.googleapis.com/translate_a/single?client=gtx&sl=auto&tl=es&dt=t&q=$(echo $text | sed "s/[\"'<>]//g")" | sed "s/,,,0]],,.*//g" | awk -F'"' '{print $2, $6}')" echo -e "Original text:" "$text"'\n' > /tmp/notitrans echo "Translation:" "$translate" >> /tmp/notitrans zenity --text-info --title="Translation" --filename=/tmp/notitrans
Jeste li probali bilo šta od ovoga skripte? Šta ti misliš?
Mogao si promijeniti ulov, to malo pjeva
Kako super ... kako brzo ...
Barem ste se povezali sa originalnim xD
Izvrsno, i hoće li raditi s drugim prevoditeljima poput Yandexa ili Binga?
A ako dodate ovu liniju na kraju
spd-recite "$ prevedi"
on ti to pjeva onim romantičnim glasom
Očito je potrebno instalirati spd-say
Ovdje smo da naučimo:
—Nisam znao za xsel iako ga je 2001. stvorio Conrad Parker:
http p: / / linux.die .net / man / 1 / xsel <- (Uklonite razmake i kretat ćete se).
tako da možemo napisati "xsel -o" i on će na naredbenom retku ispisati ono što smo odabrali i pohranili u Ubuntu međuspremnik.
—Što je sa notify-send jer ni ja nisam znao za to (datum posljednjeg ažuriranja iz 2008.)
ali čitanje u:
ht tp: // manpages.ubu ntu.com/man pages / gutsy / man1 / notify-send.1.html
možemo vježbati slanje bilo koje poruke grafički na Ubuntu:
notify-send –icon = info "POZDRAV SVIJET!"
Obavijesti možemo poslati naslov i poruku, pokušajte:
notify-send –icon = info Datum "` datum` "
{PAZITE tih pojedinačnih navodnika unutar dvostrukih, ASCII kôd je 239}
—Ne spominjući časni wget, sjetit ćete se samo koliko je moćan u ovoj web vezi:
ht tp: // blog.phen obarbital.info/ 2015/02 / jeste li znali kako da preuzmete-kompletnu-web-stranicu / wget /
–Naredba NITI NIJE to znala ("Znam samo da ne znam ništa"), ali istražujući možemo vidjeti koliko je korisna, zaista su mi se svidjeli ovi primjeri (na engleskom):
http: // ww w.folkstal k.com/2012 /01/sed-command-in-unix-examples.html
"Trčao" sam primjere i oni dobro rade na mom ubuntuu.
OVDJE SMO DOŠLI DO "DOLASKA":
prijevod ne radi, pa sam "secirao" naredbe komponente da vidim koja djeluje dobro, a koja loše.
Zbog toga sam pitao za pomoć patku koji sve zna DUCKDUCKGO i našao sam:
ht tp: // w ww. webupd8.or g / 20 16/03 / prevesti-bilo koji-tekst-koji odaberete-na-vašem.html
"Međutim, originalna skripta koja datira iz 2012. godine više ne radi, uspio sam je popraviti i odlučio sam je podijeliti s vama."
I MISLIM DA NE RADI ZBOG:
"Google Translate API je usluga koja se plaća. Za prevođenje web stranica, preporučujemo vam da koristite gadget Google Web Translator."
https: // oblak. Google. com / translate / v2 / using_rest
Dakle, ako imate nekoliko dolara viška, oni naplaćuju milione slova:
https: // oblak. Google. com / translate / v2 / pricing
—MOJA JE TEORIJA ZAŠTO TO NE RADI ako neko to zna staviti u demonstrativni način i u didaktičke svrhe, a zatim „objavite“ svoj odgovor, hvala na pažnji!
U SLUČAJU sam se vratio da pratim, korak po korak (i sa drugom IP adresom za povezivanje s Googleom, jer me je "nakratko blokirao zbog neobičnog prometa" - neobično da koristimo GNU / Linux wget bez zaglavlja ha ha ha) koraka opisao građanin Rus
https: // bit će ahabr.ru/ post / 137215 / a ni to ne radi, šteta 8- (
Za i protiv
+ Mogućnost prevođenja fragmenata teksta.
+ Trebuetsâ minimalʹnoe količestvo dejstvij dlâ polučeniâ perevoda.
+ Podrška praktično svih jezika.
+ Potrebne su mogućnosti u instalacionim rječnicima.
- Ne radi bez povezivanja na internetu.
- Ne možete da pristupite tekstu.
* Dokazano u Unity, GNOME2, Xfce4, KDE4.
"Za i protiv
+ Sposobnost prevođenja fragmenata teksta.
+ Zahtijeva minimalan broj radnji za dobivanje prijevoda.
+ Podrška za praktično sve jezike.
+ Nije potrebno instalirati određene rječnike.
- Ne radi bez internetske veze.
- Nije moguće dodijeliti prevedeni tekst.
* Testirano na Unity, Gnome2, Xfce4, KDE4. »
PRIJEVOD SA RUSKOG NA ŠPANSKI HVALA NA «Google Translate».
Autor posta na engleskom odgovorio mi je ljubazno i potvrdio moju sumnju: zloupotrijebio sam google uslugu svojim testovima:
https://twitter.com/ks7000/status/708398151351341058
Sada, šest dana kasnije, pokušao sam ponovo vrlo pažljivo kako ne bih pogriješio, a pokušao sam i prevesti s engleskog na francuski promjenom "tl = fr" i evo rezultata:
https://twitter.com/ks7000/status/708397624890662915
Puno vam hvala, danas sam naučila nešto novo! * -)
dovraga vrijeme kad sam želio instalirati prevoditelj ... Imao sam problema i kad sam ga htio deinstalirati putem terminala, više se nisam mogao povezati na internet ili žično ili wifi, mislim da sam deinstalirao upravljački program mrežne kartice ili slično . Kako da instaliram ove stvari van mreže? pozdrav
Odlicno. Riješio si mi život ovim postom. Želio sam imati jednostavan prevodilac, bez potrebe za ulaskom u pregledač ili bilo koji program. Hvala puno.
Svidjelo mi se i vrlo je korisno, ali ... Zna li neko zašto na kraju svih prijevoda dodam "en" ???
Dobro!
Na liniji:
|. | sed «s / ,,, 0]] ,,. * // g» | awk -F '»' '{ispiši $ 2, $ 6}')»
ukloni (, 6 USD) pa izgleda ovako:
|. | sed «s / ,,, 0]] ,,. * // g» | awk -F '»' '{ispisati $ 2}')»
i spreman !! bez "in" na kraju.
Saludos !!
Dobro.
Uklonite (, 6 USD) i voila.
Pozdrav.
Puno vam hvala na doprinosu i na «Quita (, 6 USD)» ;-P
Puno vam hvala na doprinosu, to mi je uspjelo na putu / usr / bin
Da biste uklonili "en en" koji se pojavljuju na kraju, promijenite kôd na sljedeći način
#! / usr / bin / env bash
text = »$ (xsel -o)»
translate = »$ (wget -U« Mozilla / 5.0 »-qO -« http://translate.googleapis.com/trans$
translate2 = $ {prevesti% ??????}
echo "$ translate2" | xclip - odabir međuspremnika
notify-send –icon = info "$ text" "$ translate2"
i spremno
Da biste uklonili ulaz u in
modificirajte zadnji redak za ovo
notify-send –icon = info "$ text" "$ {translate: 0: -17}"
hola
Kad pritisnem chmod + x ~ / notitrans, kaže mi da datoteka nije pronađena
Došao sam tako daleko ...
Pozdrav, kad stavim odlomak za prevod samo prevodi prvu rečenicu, koliko ima tačke, ne prevodi je u potpunosti i moram biti od tačke do tačke da prevedem cijeli odlomak, kako to mogu riješiti ??